Loading

2022韩国流行语/新造词

韩国网路流行语盘点!口罩骗子是什么?韩国人怎么说「气死」?快点学起来!

김남이
3 years ago
2022韩国流行语/新造词

哈啰,大家好,我们是由韩国人告诉你每日最新韩国资讯的Creatrip


#韩国流行语
#2022#缩短语

不知道大家会不会在网路上看一些韩国资讯,常常会碰到无法翻译的单字呢?这些其实就是韩国的网路流行用语,不仅在字典里找不到,蕴含的意思更是许多第一次看到的人,都猜不出来呢,一起看下去有哪些吧。


🤞🏻 Creatrip Youtube上线啰

点我追踪我们的instagram
instagram.com/creatrip.tw

🎈点我看旅韩必备网卡/票券/一日游折扣



韩国流行语/缩短语

1. 좋못사(joh-mos-sa)- 非常爱

좋못사的原文是“좋아하다 못해 사랑해”的缩短语,意为“非常爱”,用于表示超越喜欢的爱慕之情。


「좋못사」的原文意思为「좋아하다 못해 사랑해(没办法喜欢你,只能爱你)」的缩短语,是不是很有趣呢?用在非常喜欢的对象身上,意味著超越喜欢、直接是「爱」的程度,不仅可以用在歌手、演员、朋友身上,非常多样化。


使用方法

  • 나는 진짜... BTS 좋못사
    我真的……非常爱BTS
  • 내가 자주 가는 식당 너무 맛있어서 좋못사!
    我常去的餐厅太好吃了非常爱!




韩国流行语/缩短语

2. 삼귀다(sam-qwi-da)- 暧昧

삼귀다是“사귀다”的变体,意为三分之四的交往状态,表示尚在暧昧阶段的关系。


还在说暧昧是썸(sseom)吗?这已经落伍了,现在10代年轻人会用삼귀다,意思就是原本交往的韩文是사귀다(sa-gwi-da),而사音同韩文的四,但还没到交往的四,那就是暧昧的三,所以就会用삼귀다(sam-gwi-da)来说。


使用方法

  • 나 그 애랑 삼귀고 싶어~
    我想和他暧昧~
  • 언니 요즘 삼귀는 사람 있어요?
    姊姊妳最近有暧昧对象吗?




韩国流行语/缩短语

3. 혼틈(hon-teum)- 趁乱

혼틈是“혼란을 틈타”的缩略形式,意为趁乱进行某事,例如趁乱自拍或趁乱做某事。


「혼틈」是「혼란을 틈다(趁混乱的空隙)」的缩短语,也就是大家常知道的「趁乱」、「趁机」,因此趁大家混乱的时候自拍就是「혼틈셀카(趁乱自拍)」,趁教授没注意的时候偷偷进来点名就是「혼틈출석(趁乱出席)」的这些意思。


使用方法

  • 혼틈을 노려 퇴근했다!
    趁乱下班了!




韩国流行语/缩短语

4. 핑프(ping-peu)- 伸手牌

핑프是“핑거 프린세스”的缩写,指用手找人做事的行为,含贬义。


손가락 공주(手指公主),也可以做为同义词。


而「핑프」原文为「핑거 프린세스(Finger Princess / 핑거 프린세스 / ping-geo peu-rln-se-seu)」,其实就是拇指公主,但这个流行语的意思是指的是明明可以自己找到答案,却爱问别人的人,也就是伸手牌。


使用方法

  • 직접 찾아봐 너 핑프야?
    直接找找看啦,你伸手牌?
  • 나 핑프 아니고 진짜 몰라서 그러는데 좀 알려줘 ㅠㅠ
    我不是伸手牌,真的是不知道才这样的,告诉我ㅠㅠ




韩国流行语/缩短语

5. 많관부(manh-gwan-bu)- 请多关(照)

많관부是“많은 관심 부탁드립니다”的缩略语,常用于社交媒体上寻求关注或应援。


「많관부」是「많은 관심 부탁드립니다(请多多关照)」,这主要是艺人在SNS发文很常用到的话,比较不正式(因此经纪公司不会用这种话发表声明),属于轻松的语气。


另外,刚刚说的「많은 관심 부탁드립니다(请多多关照)」也是韩国人很常说的话,但注意在正式场合,还是要说完整句子比较恰当。


使用方法

  • 2022년 6월 BTS 컴백 많관부~
    2022年6月BTS回归请多关照~
  • 2022년 4월 로운 나오는 드라마 <내일> 많관부!
    2022年4月路云新戏《还有明天》请多关照!




韩国流行语/缩短语

6. 복세편살(bok-se-pyeon-sal)- 复(杂)(界)(安)稳活(吧)

복세편살是“복잡한 세상 편하게 살자”的缩短语,意为在复杂的世界中愉快生活。


是从「복잡한 세상 편하게 살자(在复杂的世界上安稳地过吧)」的缩短流行语,这个新缩短语的意思,并不是为了某个目的而去选择艰难地生活,而是要按照自己喜欢的方式,过愉快、安稳的生活。


使用方法

  • 오늘부터 내 좌우명은 복세편살이다!
    我的座右铭今天起就是「复世稳活」了!
  • 하나뿐인 인생인데 복세편살 하자.
    人生只有一次,就「复世稳活」吧




韩国流行语/缩短语

7. 오저치고(o-jeo-chi-go)- 今(天)(餐)Chi(cken)(吗?)

오저치고是“오늘 저녁 치킨 고”的缩写,韩国年轻人用于提议今晚吃鸡肉。


这个真的是国中生、高中生才会用的话,「今天晚餐炸鸡 GO?(?)」的缩短语,因此也可以套换成「今天中餐炸鸡 GO?오점치고」或是「今天晚餐披萨 GO?(오저피고)」等多样化用法。


使用方法

  • A: 오저치고? / B: ㄴㄴ 오저피고.
    A:今晚炸鸡GO? / B:NONO 今晚披萨 GO




韩国流行语/缩短语

8. 횰로(hyolo)- 为自己而活(Alone-YOLO)

횰로是“혼자 YOLO”的缩略语,意为注重个人享受和独自在当前过好生活。


「횰로」是从刚刚提到的YOLO「욜로」变换而来的「HY-OLO」,那个H的意思是「혼자(独自)」的「ㅎ(H)」发音,为了眼前的幸福而做,因为人生只有一次(YOLO),但我独自、我一个人、我为我自己(H)而过得更好的组合新词「HYOLO」于焉而生。


使用方法

  • 난 이제 날 위한 소비를 하는 횰로족이야!
    我现在是为了我而消费的HYOLO族!
  • 오늘도 나는 횰로한다.
    我今天也要HYOLO!




韩国流行语/缩短语

9. 팩폭(paek-pok)- 真(相)(力)

팩폭是“팩트폭행”的缩略,意为用真相打击别人,虽然刺痛但揭露真相。


这是2016年在网路上第一次出现的流行语,意味著「给予真相(fact)的暴力」,也就是直接挑名真相,带给人冲击。原文为「팩트폭행(Fact暴行)」,而缩短起来就是用真相轰炸。


使用方法

  • A: 나 이제 다이어트할거야 / B: 넌 항상 그러면서 치킨 시키더라? / A: 왜 팩폭해? ㅠㅠ
    A:我要节食了/B:你总是说这样但又点炸鸡?/A:为何要真暴我?ㅠㅠ




韩国流行语/缩短语

10. 2000원 비싸지다(i-cheon-won bi-ssa-ji-da)- 变贵2,000韩元(被呛爆)

2000원 비싸지다意指在无法反驳的情况下被对方用真相刺透,通常形容被羞辱。


这是从刚刚介绍的「真相暴力」演变而来,也有另一种说法是真相打中了骨头(뼈 맞았을 때),因此就会变成「没有骨头的炸鸡(뼈가 없는 순살치킨)」。


而在韩国,通常无骨炸鸡会贵个₩2,000,因此受到对方无法反驳的真相冲击,即是对方击中自己的骨头时,就会变成「变贵2,000韩元」。虽然有点难懂,但换成台湾流行语的意思,就是「被呛爆」。


使用方法

  • A: 날씨 좋으니까 과제하기 싫네 / B: 언제는 하고 싶었다고 / A: 와;; 방금 나 2000원 비싸짐;;
    A:天气好好,不想做作业/B:什么时候想做了?/A:哇;;刚刚我变贵2000韩元了;;



韩国流行语/缩短语

11. 코스크, 턱스크(ko-seu-keu, teok-seu-keu)- 鼻罩、下巴罩

코스크와 턱스크是指口罩错误佩戴的方法,分别为露鼻子和仅覆盖下巴而非全面遮盖。


这是新冠肺炎疫情后的新流行单字,口罩原本要好好地盖住嘴巴与鼻子,但有些人会不好好戴,露出鼻子(코),就称为「코스크」,而有些人会拉到下巴(턱),就变成「턱스크」。


使用方法

  • 코스크, 턱스크하면 마스크를 안쓰는 것과 같아
    鼻罩、下巴罩的人,戴口罩就等同没戴




韩国流行语/缩短语

12. 비담(bi-dam)- 颜(值)(当)

비담是“비주얼 담당”的缩写,指颜值担当,在团队中颜值最高的人。


「비담」就是「비주얼 담당(颜值担当)」的意思,而「비주얼」原意为「Visual」视觉,负责视觉的人一定是最好看的,因此就有这个流行语的诞生。


使用方法

  • 솔직히 A 그룹 비담은 B 아니냐?
    老实说,A团的颜值担当不是B吗?
  • 트와이스는 멤버 전체가 다 비담이야!
    TWICE成员全体都是颜值担当!




韩国流行语/缩短语

13. 최최차차(choe-choe-cha-cha)- 本(命是)(命)(银优是)(银优)


这个流行语是仅限车银优使用的单字,「최최차차」为「최애는 최애고 차은우는 차은우다(命是命,银优是银优)」。


意思是车银优惊为天人的长相,让人也能稍微放下自己对最爱(최애/本命)的执著,跑去饭车银优,因此才会有这句「本命是本命,车银优是车银优」这种流行语出现。


使用方法

  • A: 와 차은우 진짜 잘생겼다... / B: 너 차은우가 최애야? / A: 아니 나 BTS 좋아해. 최최차차 모르냐...?
  • A:哇车银优真的好帅……/B:你本命是车银优?/A:不是,我饭BTS,但你不知道「本本车车」吗……?




韩国流行语/缩短语

14. 알잘딱깔센(al-jal-ttak-kkal-sen)- 会好(好地)(好地)(落地、有)Sen(se地)


看起来很像外星语言,但其实是被BTS SUGA再次捧红的流行语,从「알아서 잘, 딱, 깔끔하고 센스있게(会好好地、刚好地、俐落地、有Sense地)」的缩短语,原本是直播主在直播过程中,因为很闷,就说了这句话,后来被SUGA在直播中说过,成为了话题。


使用方法

  • 지난번 그일은 알잘딱깔센 처리했지?
    之前那件事「好刚俐Sen」地处理完成了吗?
  • 네가 알잘딱깔센하게 해.
    你要「好刚俐Sen」地做啊




韩国流行语/缩短语

15. 별다줄(byeol-da-jool)- 什么都要缩写


这个流行语的意思,本身就是个颇为讽刺的存在,「별다줄」原意为「별걸 다 줄인다(什么都要缩写)」,就是在说这样的缩写、流行语文化。


使用方法

  • 오늘 소개한 신조어들 진짜 별다줄이야!
    最近的新造词全都是「什么都要缩」啊!
  • A: 아아(아이스아메리카노의 줄임말) 주세요! / B: 요즘 애들은 별다줄이네
    A:请给我冰美/B:最近的孩子们什么都要缩呢




韩国流行语/缩短语

16. 킹받네(king-bat-ne)/ kg받는다(kg bat-neun-da)- 气死

来源:중앙일보

「열받네」在韩语中指的是「收到(받다)热(열)了」,指「生气了」的意思。


最近很多的韩国流行语都会用到「King」,而「킹받네」是用英文的「King」取代「Heat」,表示一种过于兴奋或生气,而无法正确表达感受的情绪状态。在网路上,网友们为了更简洁话语,将「King」改成了「kg받네」,跟台湾人说的「气死」很像。


使用方法

  • 너의 귀여운 척 진짜 킹받으니까 그만해.
    你装可爱的样子太令人火大了,别再做了
  • A:나 오늘부터 다이어트 할거야. / B:아 킹받네. 너 지금 3일에 한 번씩 그 말을 하고 있어.
    A:我今天开始要节食 / B:气死,你已经连续三天都说一样的话了




韩国流行语/缩短语

17. 오히려 좋아(o-hi-ryeo-joh-a)- 反而更好

来源:스물다섯 스물하나

「反而更好」是一个神奇的词语,它让那些对疫情感到困难的现代韩国人抱持著积极的心。反正坏事已经发生,之后就会有好事发生,韩国人常将它与「가보자고(试试看吧)」一起使用,更增强了积极的意志。


使用方法

  • A:죄송합니다 빨간색 셔츠는 품절이에요. 노란색은 어떠세요? B:오히려 좋아요. 사실 저는 노란색이 잘 받는 얼굴색이에요.
    A:很抱歉,红色的T恤售完了,绿色可以吗? / B:反而更好,我的肤色更适合绿色
  • A:소개팅 하는 분이 동갑인 줄 알았는데, 만나보니까 5살이나 연상이더라고. 하지만 오히려 좋아. 나는 연상의 리드가 너무 좋거든. / B: 오케이~ 가보자고~!
    A:我以为相亲的对象是同龄人,见面之后才知道他大我五岁。这样也好,我比较喜欢年上 / B:OK!那就试试看吧




韩国流行语/缩短语

18. 어쩔티비 저쩔티비(eo-jjeoltibi-jeo-jjeoltibi)- 你想怎样

来源:한국경제

「어쩔티비」是「어쩌라고 가서 TV나 봐(不然想怎样)」的意思,后面的TV其实没什么含意,可以换成各种电子产品或其他昂贵的东西,换成越贵的东西的人就算赢了,有点像是在激怒对方的用语,常在国小生之间斗嘴吵架时使用。


之前最近申惠善在SNL Korea上,重新诠释了这个流行语而再次获得了讨论。


使用方法

  • A:어쩔티비 저쩔티비 안물티비 안궁티비 지금 화났쥬? 개킹받쥬? / B:킹받는다. 적당히 해.
    A:你想怎样?能拿我怎样?没问电视?也没好奇电视?现在生气了吧?很生气吧? / B:太令人生气了,给我克制一点。




韩国流行语/缩短语

19. 뇌절(noe-jeol)- 脑节

来源:스폰지밥

「脑节」用来表示思维停止,好像大脑中的一个回路因为重复的言语或动作而被中断,被学生、年轻人们用来当作拒绝不断的唠叨时使用的词语。


在说「脑节」的时候摀住耳朵摇头的话,就更显强化了这个动作,有点像是中文的「我不要听、我不要听」的感觉。


使用方法

  • 나 오늘 하루종일 공부만 했더니 뇌절 올 것 같아.
    我一整天只读书,感觉脑节了




韩国流行语/缩短语

20. 점메추(jeom-me-chu)- 餐)单)(荐)



「점메추(午餐菜单推荐)」和「저메추(晚餐菜单推荐)」是一个非常实用的新造词,下次不妨和同事或朋友们试试看这个新造词吧。


使用方法

  • A:오늘 점메추 해주라. 빨리빨리! / B:그러면 국밥은 어때?
    A:今天午菜推什么?快点快点 / B:那么,汤饭如何?
  • 비건들을 위한 점메추! 이 식당이 최고에요.
    为了素食者的午菜推!这餐厅最棒了!




韩国流行语/缩短语

21. 당모치(dang-mo-chi)- 当然所有炸鸡都是对的


来源:tvN 놀라운토요일

「당모치」是「당연히 모든 치킨은 옳다(当然所有的炸鸡都是对的。」的缩写,都意味著无论是那家品牌的炸鸡都很好吃,也代表著韩国人对炸鸡的喜爱。


使用方法

  • A:간장맛 치킨은 어때? / B:야 당모치야. 치킨이라면 무슨 맛이든 맛있다구.
    A:酱油味的炸鸡如何? / B:当然所有炸鸡都是对的,任何口味都好吃。




韩国流行语/缩短语

22. 스불재(seu-bul-jae)- 自作自受

来源:mbc 복면가왕

「스불재(自作自受)」在韩文的原句是「스스로 불러온 재앙(自己招来的灾殃)」。例如,当通宵玩电脑无法完成作业,而导致第二天上学迟到时,就可以这么用。


不过韩国人有的时候会在后面加上「오히려 좋아(反而更好)」一词,有种事情会往好的方向前进的感觉。


使用方法

  • 어제 운동을 너무 많이 했더니 오늘 아침에 근육통 때문에 못일어나겠는거야. 진짜 스불재. 하지만 근육이 생기는 과정이니 오히려 좋아~
    我昨天做太多运动了,今天早上因为肌肉酸痛而无法起床。真的是自作自受,但这是长肌肉的过程反而更好




韩国流行语/缩短语

23. 갑통알(gap-tong-al)- 突然看了)折要去打)

来源:인천도시공사

갑통알指的就是「突然看了存折要去打工」,是大学生们间常常说的语句,代表没钱了。


使用方法

  • A: 오늘 저녁에 놀러갈래? / B: 나 지금 갑통알.. 오늘 저녁에 알바 면접 보려구 ㅠㅠ
    A:今晚想去玩吗? / B:我现在存折没钱了...今晚要去面试打工ㅠㅠ
  • 나 분명히 이번 달은 저축하고, 주식도 사고 계획적으로 돈을 사용하려고 했거든? 근데 오늘 확인해봤는데 갑통알 .. ㅠㅠ 왜지?...
    我分明这个月有存钱、也打算著要买股票...但是存折怎么突然没钱了呢?ㅠㅠ为什么?




韩国流行语/缩短语

24. 머선129(meoseon-irigu)- 啥事129

来源:신서유기

「啥事129(머선129)」是「무슨 일이야?(什么事情呀?)」的方言「머선일이고」的谐音,是被说庆尚方言的姜镐童频繁使用,而被创出来的,现在连不会说方言的人也会使用它。


使用方法

  • 나 분명히 열심히 한 것 같은데 학점 C+ 나왔다. 이게 머선129.
    我明明这么努力却拿到了C+,这都啥事129...




韩国流行语/缩短语

25. 700 - 可爱

来源:아는형님

「귀여워」是可爱的意思,后来以「ㄱㅇㅇ」来使用,因为长得像数字700,所以以此当作流行语。如果要表示不可爱时,就可以用「ㅇㄱㅇㅇ」转换而成的数字「0700(안귀여워)」来表示。


使用方法

  • A:나 오늘 완전 귀여운 듯. / B:킹받네. 0700...
    A:我今天怎么这么可爱 / B:气死,不可爱...




韩国流行语/缩短语

26. 캘박(kael-bak)- Mark on the calandar


「캘박」是「캘린더 박제(Calendar剥制)」的缩写,意思是保留日期的意思。通常用于与朋友确认约会的时候,在双方确认日期后要更改的话,需要谨慎一点。


使用方法

  • 아니 우리 저번주에 캘박까지 했는데 어떻게 약속을 잊어버릴 수가 있어!?
    不是啊,我们上周约好了,怎么可以忘记约定呢?




韩国流行语/缩短语

27. 갓생(got-saeng)- God生(好好生活)

来源:ar east district news

「God生」指的是有规律地做一些能让自己有成就感的事情是好的人生的关键。由于疫情的关系,许多人只能孤单地在家度过,因此实行这种生活方式的年轻人数量正在增加。


使用方法

  • 나 내일부터 갓생 산다. 진짜 말리지 말아줘.
    我从明天开始要好好生活,真的不要拦我。
  • 너 매일 아침에 운동하고, 점심에 공부하고, 저녁에 피아노까지 배운다고? 너가 정말 갓생이다.
    你每天早上运动、中午读书、晚上弹钢琴?你真的有好好生活!




韩国流行语/缩短语

28. 웃안웃(ut-an-u)-又好笑又不能笑

来源:런닝맨

웃안웃是指「好笑又不能笑」的缩语,虽然是好笑的情况,但思考了一下发现是悲伤或严肃的情形时,和「웃프다(又好笑又悲伤)」有异曲同工之妙。


使用方法

  • A:나 오늘 바지 샀는데 다리 짧아서 바지가 너무 길어. 못입겠다. / B: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ웃안웃 ㅠ
    我今天买了裤子,但是腿太短了没办法穿 / B:哈哈哈又好笑又不能笑呜
  • 공부를 안하긴 했는데 진짜로 내가 반에서 꼴등을 할 줄은 몰랐어. 웃안웃.
    我没有读书,不知道我会不会成为班上的最后一名,又好笑又不能笑...




韩国流行语/缩短语

29. 여름이었다(yeo-reum-i-eot-da)- 是夏天

来源:검정고무신

在任何文字的最后添加了「여름이었다(是夏天)」的短语,会让任何的句子充满诗意,就像之前台湾流行的「像极了爱情」热潮一样。


在韩国有名的求职网站「Albamon」和「Pulmuone」的广告、企鹅Pengsoo都有说过这句话,如果你也想要创造优美的句子,可以试试看在句子后方加上「여름이었다(是夏天)」看看。


使用方法

  • A: 나 어제 술 마시고 오늘 속이 너무 안좋아. 여름이었다...
    我昨天喝太多有点消化不良,是夏天呀...




韩国流行语/缩短语

30. 마기꾼(ma-gi-kkun)- 口罩骗子


「마기꾼」是口罩(마스크)加上骗子(사기꾼)的合成语,意思是指口罩拿下的前后差异很大的意思,是对戴口罩无法看到现实模样的表达。


使用方法

  • A:너 어떻게 마스크 위에만 화장을 할 수가 있니? 완전 마기꾼이네. / B:조용히 해줄래? 마스크 안 벗으면 아무도 몰라.
    你怎么可以化妆只画上半张脸?根本口罩骗子啊 / B:可以小声一点吗?不脱口罩的话没人会知道的。
  • 아까 지나간 사람 마스크 꼈을 때 완전 잘생겼거든? 근데 방금 마스크 벗은 모습이 보였는데 완전 다른 사람이야. 마기꾼이었어.
    刚刚走过去的人也太帅了吧?但是脱下口罩后完全另一个人的样子,是口罩骗子呀。




以上就是2022年的流行语,想跟韩国人更自然的对话吗?那么下次可以尝试使用这些流行语看看唷。

🤞🏻 Creatrip Youtube上线啰

点我追踪我们的instagram
instagram.com/creatrip.tw

🎈点我看旅韩必备网卡/票券/一日游折扣