Siete appassionati studenti della lingua coreana?
Dov'è il divertimento nell'imparare una nuova lingua se non abbiamo qualche parola gergale da usare quando chiacchieriamo con i locali, giusto?
Dai un'occhiata alla nostra versione più recente degli slang coreani che troverai utili nel 2021. 화이팅!
1. Amare, ma non poter comprare / JON-MOS-SA
좋못사 è l'abbreviazione di '좋아하다 못해 사랑해,' che si traduce approssimativamente in 'Oltre il piacere, amo'.
Naturalmente, 좋못사 viene usato per persone o oggetti che ci piacciono molto.
Come usare Jon-Mos-Sa in una frase
Io davvero... non posso permettermi BTS 💜
Io davvero... non posso permettermi BTS 💜
Il ristorante che frequento è così buono che non posso farne a meno!
2. 삼귀다 / SAM-GWI-DA
La parola coreana per 'uscire ufficialmente insieme' è sa-gwi-da, o 사귀다. Sa (사) è anche usato per indicare il numero 4 e sam il numero 3.
Quindi sam-gwi-da è uno slang usato per indicare lo stato di una relazione in cui non sono una coppia ufficiale ma è in una fase emozionante di appuntamenti/conoscenza.
Come Usare Sam-Gwi-Da In Una Frase
Voglio uscire con quella persona!
Unnie, stai uscendo con qualcuno in questi giorni?
3. 혼틈 / HON-TEUM
혼틈, abbreviazione di '혼란을 틈타', viene usato in situazioni in cui si trova un'opportunità nel mezzo del caos.
Se ti fai un selfie (o selca come piace chiamarlo ai coreani) durante un ambiente caotico come un'aula affollata o un ufficio, allora diresti, '혼틈 셀카 · Honteum Selca'!
Se uno studente in ritardo viene segretamente controllato per la presenza, gli studenti coreani direbbero: '혼틈 출석 · Honteum Chulseok'!
Come usare Honteum in una frase
Ho sfruttato l'honteum per uscire dal lavoro!
Usando honteum, sono riuscito ad andare via dal lavoro!
Condivido la mia vita quotidiana~
Solo condividendo la mia vita quotidiana (in una situazione impegnata)~
4. 핑프 / PING-PEU
Ping-peu è l'abbreviazione di '핑거 프린세스/프린스', una frase coreano-inglese (Konglish) per 'principessa/principe delle dita'.
Viene usato per descrivere persone che aspettano che altri cerchino informazioni perché le loro dita sono reali.
Più in generale, potrebbe anche essere usato per indicare persone sfacciate che fanno fare tutto il lavoro sporco agli altri mentre loro stessi non muovono un dito.
Come Usare Ping-Peu In Una Frase
Cercalo da solo, sei un ping-peu?
Non sono una ping-peu in questa faccenda. Davvero non lo so, quindi aiutami ㅠㅠ
5. 많관부 / MAHN-GWAN-BU
많관부 è l'abbreviazione di ' 많은 관심 부탁드립니다,' ed è spesso usata dalle celebrità sui social media. Significa: 'Chiediamo molta della vostra attenzione.'
'Molto interesse, per favore' è anche una tipica frase usata nel marketing e nella pubblicità, quindi la versione abbreviata ha senso anche per molti coreani.
Come usare Mahn-Gwan-Bu in una frase
Il ritorno delle TWICE è previsto per novembre 2020, non mancate~
Il comeback delle TWICE è a novembre 2020, non mancate~
Gennaio 2021 Rowoon apparirà nel drama <Senior, Non Mettere Quel Rossetto> tanto interesse per favore!
Il nuovo drama di Rowoon Senior, Don't Put On That Lipstick uscirà a gennaio 2021, tanto interesse per favore!
6. 복세편살 / BOK-SE-PYEON-SAL
복세편살 è l'abbreviazione di '복잡한 세상 편하게 살자'. '복잡한 세상' significa 'mondo complicato,' e '편하게 살자' 'vivere comodamente.'
Significa prendere le cose con calma e vivere comodamente secondo le proprie regole invece di inseguire sogni e cose che la società definisce come successo.
Come usare Bok-Se-Pyeon-Sal in una frase
Da oggi il mio motto di vita è bok-se-pyeon-sal!
Il mio motto di vita da oggi è bok-se-pyeon-sal!
Si vive una sola volta, quindi viviamo una vita facile.
Vivo solo una volta, quindi devo bok-se-pyeon-sal.
7. O-JE-CHI-GO
'Stasera cena pollo va?', che significa 'stasera cena pollo andiamo?'
Si possono fare molte varianti, tra cui 오점치고 · o-jeom-chi-go (오늘 점심 치킨 고) e 오저피고 · o-je-pi-go (오늘 저녁 피자 고), che significano 'pranzo oggi pollo vai?' e 'stasera cena pizza vai?'
Perché non ne fai uno anche tu con il tuo cibo preferito?
Come Usare O-Je-Chi-Go In Una Frase
A: Giochiamo a Chicken oggi?
O-je-chi-go?
B: No no, o-je-pi-go.
No no, o-je-pi-go.
8. 횰로 / HYOLO
È un nuovo gergo usato per descrivere coloro che spendono soldi e investono in cose che li rendono felici.
횰로 è una parola combinata di YOLO (you only live once) e '홀로 · hollo', che significa da solo.
Come Usare Hyolo In Una Frase
Ora sono una persona che spende per sé stessa, parte del movimento hyolo!
Faccio parte del movimento hyolo, spendo soldi per me stesso!
Anche oggi faccio hyolo.
Come sempre, oggi sto hyolo-ing.
9. Verità crudele / PAEK-POK
Visto per la prima volta su Internet nel 2016, questo gergo significa 'scioccare qualcuno con fatti così forti che non può controbattere.'
Semplicemente, è l'atto di essere brutalmente onesti.
'팩폭 · Paek-pok' è l'abbreviazione di '팩트 폭력', che si traduce approssimativamente come 'violenza dei fatti.'
Un'altra parola in coreano per lo stato di sentire qualcosa di brutalmente onesto è '뼈 맞았다 · bbyuh-ma-jat-dah', che significa 'colpito nelle ossa.'
Come usare Paek-pok in una frase
A: Ora farò la dieta.
Sto per mettermi a dieta.
B: Dici sempre così, poi ordini il pollo fritto.
Dici sempre così, poi ordini il pollo fritto.
A: Perché dici la verità in modo così brutale? ㅠㅠ
Perché hai appena fatto paek-pok? ㅠㅠ
10. 2000원 più caro / ICHEON-WON BI-SSA-JI-DA
Questa è la versione evoluta di 9. paek-pok.
In Corea, i posti di pollo fritto fanno pagare 2.000 ₩ in più per il pollo fritto senza ossa.
Quindi il risultato di '뼈 맞다', l'espressione introdotta sopra che significa essere colpiti alle ossa, è che chi la riceve perde le proprie ossa.
Il destinatario del commento è passato dall'avere ossa a essere senza ossa, quindi è diventato ₩2.000 più costoso.
Come usare Icheon-Won Bi-Ssa-Ji-Da in una frase
A: Il tempo è così bello che non ho voglia di fare il compito.
Oggi il tempo è così bello. Non ho voglia di fare il mio compito.
B: Quando mai hai voluto farlo
Ti sei mai sentito di fare il tuo compito?
A: 와;; 나 방금 2000원 비싸짐;;
Wow, sono appena diventato più caro di 2.000₩.
11. Koske, Toske / KO-SEUKEU, TEOK-SEUKEU
Queste parole sono emerse nell'era del COVID.
코 (ko) significa 'naso' e 턱 (teok) significa 'mento' in coreano.
Quindi indossare la mascherina con il naso scoperto o tenerla appesa al mento si chiamano rispettivamente 코스크 (ko-seukeu) e 턱스크 (teok-seukeu).
Vengono utilizzate su coloro che non rispettano le norme di sicurezza del governo riguardo alle mascherine e sono effettivamente soggetti a una multa di ₩100.000 (circa 91 USD).
Come usare Ko-Seukeu & Teok-Seukeu in una frase
코스크, 턱스크하면 마스크를 안 쓰는 것과 같아.
Ko-seukeu e teok-seukeu equivalgono a non indossare affatto una mascherina.
턱스크는 정말 민폐야!
Teok-seukeu è davvero maleducato!
12. 비담 / BI-DAM
비담, abbreviazione di '비주얼 담당', viene usato per riferirsi all'idol più attraente in un gruppo K-pop, '비주얼' essendo la parola Konglish per 'visuale.'
La maggior parte dei gruppi K-pop assegna aree di specializzazione ai loro membri, tra cui danza, canto, rap, ecc. Una di queste è semplicemente essere belli e affascinanti.
Come Usare Bidam in una Frase
Onestamente, il bidam per il gruppo A non è il membro B?
Tutti i membri delle BLACKPINK sono bidam!
Ogni membro delle BLACKPINK è un bidam!
13. 최최차차 / CHOE-CHOE-CHA-CHA
Questo è un nuovo gergo derivato da un altro gergo, abbreviazione di '최애는 최애고 차은우는 차은우다.'
'최애 · 最愛 · choe-eh' che significa 'più amato' è usato dai fan per riferirsi a un gruppo K-pop o a una celebrità che amano di più.
Choe-choe-cha-cha significa fondamentalmente che Cha Eun-woo è così indiscutibilmente bello che anche coloro con il loro choe-eh non possono fare a meno di amarlo.
Come Usare Choe-Choe-Cha-Cha In Una Frase
A: 와 차은우 진짜 잘생겼다.
Wow, Cha Eun-woo è così bello.
B: La tua bias è Cha Eun-woo?
Cha Eun-woo è la tua preferita?
A: No, mi piace BTS. Non conosci choe-choe-cha-cha?
14. 알잘딱깔센 / AL-JAL-TTAK-KKAL-SEN
Abbreviazione di '알아서 잘, 딱, 깔끔하고 센스있게', è stata usata per la prima volta su uno streaming di giochi e successivamente BTS V ha menzionato la parola, rendendola famosa.
Per semplificare:
알아서 잘: Da solo, bene
딱: Precisamente
깔끔하고: Ordinatamente
센스있게: Si traduce direttamente come 'avere senso', che significa qualcuno con buon gusto o senso.
Quindi, combinato, significa svolgere un lavoro da soli, senza fare domande, in modo molto carino e ordinato con buon senso.
Come Usare Al-Jal-Ttak-Kkal-Sen In Una Frase
L'ultima volta, quella cosa l'hai sistemata in modo al-jal-ttak-kkal-sen, giusto?
Pensaci tu e fallo al-jal-ttak-kkal-sen-ly.
Tu capisci e fallo al-jal-ttak-kkal-sen-ly.
15. TMI
TMI è una forma abbreviata di 'Too Much Information'.
Le persone usano questa parola quando parlano troppo di se stesse e a te non importa.
16. 케바케 / KEH-BA-KEH
케바케 (ke-ba-ke) è una forma abbreviata di '케이스 바이 케이스' (case by case).
Quando discuti di una certa situazione e dipende da altri fattori, puoi dire 'quello è 케바케'.
Allo stesso modo, c'è la parola '사바사' (sa-ba-sa) che significa 'persona per persona'.
17. 갑분싸 / GAB-BOON-SSA
갑분싸 (gab-bun-ssa) è una forma abbreviata di '갑자기 분위기 싸해짐'.
Significa che l'umore o l'atmosfera stanno improvvisamente diventando freddi e silenziosi all'improvviso.
Ad esempio, il tuo amico fa una pessima battuta da papà e c'è un silenzio imbarazzante subito dopo; questa è una situazione 갑분싸.
18. Davvero delizioso / J-M-T / JMT
![15 slang coreani che devi conoscere! | Slang popolari online nei social media della Corea del Sud! Semplici ma con significati speciali!]()
JMT sta per la parola '존맛탱' (Jon-Mat-Taeng). 존맛탱 significa molto delizioso, o bomba.
Quindi se hai mangiato qualcosa di delizioso e stai pensando di caricarlo su Instagram, non dimenticare di usare l'hashtag JMT!
19. 별다줄 / BYUL-DA-JOOL
![15 slang coreani che devi assolutamente conoscere! | Slang online popolari in Corea del Sud SNS! Semplici ma con significati speciali!]()
별다줄 (byul-da-jool) è una forma abbreviata di '별걸 다 줄인다' (byeolgeol da jool een da), che si traduce in 'Abbreviare anche le parole più banali'.
È divertente come i coreani abbrevino ogni frase come 별다줄, 갑분싸 (gab-bun-ssa), 케바케 (case by case) e 답정너 (dab-jeong-neo).
Ti è piaciuto il post? Ora puoi capire gli slang coreani e usarli anche tu!
Non puoi trovarli in un dizionario, ma memorizzali perché sono molto comunemente usati tra i coreani.