logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo

Loading

19 Bahasa Gaul Korea yang Wajib Kamu Tahu

Bahasa Gaul Online Populer Di Korea Selatan! Sederhana Namun Dengan Arti Khusus!

김남이
5 years ago
19 Bahasa Gaul Korea yang Wajib Kamu Tahu


Apakah kalian seorang pembelajar bahasa Korea yang antusias?

Apa serunya belajar bahasa baru jika kita tidak punya beberapa kata gaul untuk digunakan saat mengobrol dengan penduduk lokal, bukan?

Lihat versi terbaru dari slang Korea kami yang akan berguna untukmu di tahun 2021. 화이팅!


1. Suka tapi tidak bisa beli / JON-MOS-SA


좋못사 adalah singkatan dari '아하다 랑해,' yang kurang lebih berarti 'Melebihi suka, aku cinta'.

Tentu saja, 좋못사 digunakan untuk orang atau objek yang sangat kita sukai.

Cara Menggunakan Jon-Mos-Sa Dalam Kalimat

Aku benar-benar... BTS jomotsa 💜
Aku benar-benar... jon-mos-sa BTS 💜

Restoran yang sering saya kunjungi sangat enak sampai saya jon-mos-sa!


2. 삼귀다 / SAM-GWI-DA


Kata Korea untuk berpacaran secara resmi adalah sa-gwi-da, atau 사귀다. Sa (사) juga digunakan untuk menunjukkan angka 4 dan sam angka 3.

Jadi sam-gwi-da adalah slang yang digunakan untuk menunjukkan keadaan hubungan di mana mereka belum menjadi pasangan resmi tetapi sedang dalam tahap kencan/pendekatan yang menyenangkan.

Cara Menggunakan Sam-Gwi-Da Dalam Kalimat

Aku ingin pacaran dengan dia!

Kak, akhir-akhir ini kamu lagi dekat dengan seseorang?


3. 혼틈 / HON-TEUM


혼틈, singkatan dari '란을 타', digunakan dalam situasi di mana Anda menemukan kesempatan di tengah kekacauan.

Jika kamu mengambil selfie (atau selca seperti yang orang Korea sebut) di lingkungan yang kacau seperti ruang kuliah yang ramai atau kantor, maka kamu akan mengatakan, '혼틈 셀카 · Honteum Selca'!

Jika seorang siswa yang terlambat diam-diam dicek kehadirannya, siswa Korea akan berkata, '혼틈 출석 · Honteum Chulseok'!

Cara Menggunakan Honteum Dalam Kalimat

Memanfaatkan kesempatan, saya berhasil pulang kerja!
Menggunakan honteum, saya bisa pulang kerja!

Berbagi keseharian 혼틈~
Hanya berbagi kehidupan sehari-hari saya (dalam situasi sibuk)~


4. 핑프 / PING-PEU


Ping-peu adalah singkatan dari 'ger rincess/rinse', yang merupakan frasa Korea-Inggris (Konglish) untuk 'putri/ pangeran jari'.

Ini digunakan untuk menggambarkan orang-orang yang menunggu orang lain mencari informasi karena jari mereka dianggap bangsawan.

Secara lebih luas, ini juga bisa digunakan pada individu nakal yang membuat orang lain melakukan semua pekerjaan kotor sementara mereka sendiri tidak mengangkat satu jari pun.

Cara Menggunakan Ping-Peu Dalam Kalimat

Cari sendiri, kamu ping-peu?

Aku bukan ping-peu soal ini. Aku benar-benar tidak tahu, jadi tolong bantu aku ㅠㅠ


5. Banyak perhatian, ya / MAHN-GWAN-BU


많관부 adalah singkatan dari ' 탁드립니다,' dan sering digunakan oleh selebriti di media sosial. Artinya, 'Saya/kami meminta banyak perhatian dari Anda.'

'Mohon banyak perhatian' juga merupakan frasa khas yang digunakan dalam pemasaran dan periklanan, jadi versi singkatnya juga masuk akal bagi banyak orang Korea.

Cara Menggunakan Mahn-Gwan-Bu Dalam Kalimat

Kembalinya TWICE pada November 2020, mohon banyak perhatian~
Kembalinya TWICE pada November 2020, mohon banyak perhatian~

Januari 2021 Rowoon akan muncul di drama <Sunbae, Jangan Pakai Lipstik Itu> banyak ditonton ya!
Drama baru Rowoon Senior, Don't Put On That Lipstick akan rilis pada Januari 2021, tolong dukung!


6. Bok-se-pyeon-sal / Bok-se-pyeon-sal


복세편살 adalah singkatan dari '잡한 하게 자'. '복잡한 세상' berarti 'dunia yang rumit,' dan '편하게 살자' 'hidup dengan nyaman.'

Itu berarti menjalani hidup dengan santai dan nyaman menurut aturan sendiri daripada mengejar mimpi dan hal-hal yang didefinisikan masyarakat sebagai kesuksesan.

Cara Menggunakan Bok-Se-Pyeon-Sal Dalam Kalimat

Mulai hari ini, moto hidupku adalah bok-se-pyeon-sal!
Moto hidupku mulai hari ini adalah bok-se-pyeon-sal!

Hidup hanya sekali, jadi mari kita bok-se-pyeon-sal.
Hidupku hanya satu, jadi aku harus bok-se-pyeon-sal.


7. 오저치고 / O-JE-CHI-GO


'Malam ini makan ayam nggak?', yang berarti 'malam ini makan ayam nggak?'

Banyak variasi dapat dibuat termasuk 오점치고 · o-jeom-chi-go (오늘 점심 치킨 고) dan 오저피고 · o-je-pi-go (오늘 저녁 피자 고), yang berarti 'makan siang hari ini ayam go?' dan, 'makan malam malam ini pizza go?'

Mengapa kamu tidak membuat satu dengan makanan favoritmu juga?

Cara Menggunakan O-Je-Chi-Go Dalam Kalimat

A: Makan ayam goreng malam ini?
O-je-chi-go?

B: Tidak, o-je-pi-go.
Tidak tidak, o-je-pi-go.


8. 횰로 / HYOLO


Ini adalah istilah gaul baru yang digunakan untuk menggambarkan mereka yang menghabiskan uang dan berinvestasi dalam hal-hal yang membuat diri mereka bahagia.

횰로 adalah gabungan kata YOLO (kamu hanya hidup sekali) dan '홀로 · hollo', yang berarti sendirian.

Cara Menggunakan Hyolo Dalam Kalimat

Sekarang aku adalah bagian dari hyolo, aku membelanjakan uang untuk diriku sendiri!

Hari ini pun aku tetap hyolo.
Seperti biasa, aku hyolo hari ini.


9. 팩폭 / PAEK-POK


Pertama kali muncul di Internet pada tahun 2016, slang ini berarti 'mengejutkan seseorang dengan fakta yang begitu kuat sehingga mereka tidak bisa membantah kembali.'

Sederhananya, ini adalah tindakan bersikap jujur secara brutal.

'팩폭 · Paek-pok' adalah singkatan dari '팩트 폭력', yang secara kasar berarti 'kekerasan faktual.'

Kata lain dalam bahasa Korea untuk keadaan mendengar sesuatu yang sangat jujur adalah '뼈 맞았다 · bbyuh-ma-jat-dah', yang berarti 'terpukul di tulang.'

Cara Menggunakan Paek-pok Dalam Kalimat

A: Aku sekarang akan diet.
Aku akan mulai diet.

B: Kamu selalu bilang begitu, lalu pesan ayam goreng.
Kamu selalu bilang begitu, lalu pesan ayam goreng.

A: Kenapa kamu ngomong sejujurnya? ㅠㅠ
Kenapa kamu baru saja paek-pok? ㅠㅠ


10. 2000원 menjadi lebih mahal / ICHEON-WON BI-SSA-JI-DA


Ini adalah versi yang berkembang dari 9. paek-pok.

Di Korea, tempat ayam goreng mengenakan biaya tambahan ₩2.000 untuk ayam goreng tanpa tulang.

Jadi hasil dari '뼈 맞다', ungkapan yang diperkenalkan di atas tentang dipukul di tulang, adalah pihak yang menerima akhirnya kehilangan tulang mereka.

Penerima komentar tersebut berubah dari memiliki tulang menjadi tanpa tulang, sehingga menjadi ₩2.000 lebih mahal.

Cara Menggunakan Icheon-Won Bi-Ssa-Ji-Da Dalam Kalimat

A: Cuacanya bagus, jadi aku malas mengerjakan tugas.
Cuacanya sangat bagus hari ini. Aku tidak ingin mengerjakan tugasku.

B: Kapan kamu pernah merasa ingin melakukannya
Apakah kamu pernah merasa ingin mengerjakan tugasmu?

A: 와;; 나 방금 2000원 비싸짐;;
Wow, aku baru saja jadi ₩2.000 lebih mahal.


11. Koskeu, Teokseu / KO-SEUKEU, TEOK-SEUKEU


Kata-kata ini muncul di era COVID.

코 (ko) berarti 'hidung' dan 턱 (teok) berarti 'dagu' dalam bahasa Korea.

Jadi memakai masker dengan hidung terbuka atau menggantung di dagu masing-masing disebut 코스크 (ko-seukeu) dan 턱스크 (teok-seukeu).

Mereka digunakan pada orang-orang yang tidak mematuhi peraturan keselamatan pemerintah mengenai masker dan sebenarnya dapat dikenai denda sebesar ₩100.000 (sekitar 91 USD).

Cara Menggunakan Ko-Seukeu & Teok-Seukeu Dalam Kalimat

Ko-seukeu dan teok-seukeu sama saja dengan tidak memakai masker sama sekali.
Ko-seukeu dan teok-seukeu setara dengan tidak memakai masker sama sekali.

턱스크는 benar-benar mengganggu!
Teok-seukeu sangat tidak pengertian!


12. 비담 / BI-DAM


비담, singkatan dari '주얼 당', digunakan untuk merujuk pada idola paling tampan/cantik dalam grup K-pop, '비주얼' adalah kata Konglish untuk 'visual.'

Kebanyakan grup K-pop memberikan area spesialisasi kepada para anggotanya termasuk dance, vokal, rap, dll. Salah satunya adalah sekadar terlihat cantik dan tampan.

Cara Menggunakan Bidam Dalam Kalimat

Sejujurnya, bukankah bidam untuk grup A adalah anggota B?

Setiap anggota di BLACKPINK adalah bidam!


13. 최최차차 / CHOE-CHOE-CHA-CHA


Ini adalah slang baru yang berasal dari slang lain, singkatan dari '최애는 최애고 차은우는 차은우다.'

'최애 · 最愛 · choe-eh' yang berarti 'paling dicintai' digunakan oleh penggemar untuk merujuk pada grup K-pop atau selebriti yang paling mereka cintai.

Choe-choe-cha-cha pada dasarnya berarti bahwa Cha Eun-woo sangat tampan sehingga bahkan mereka yang memiliki choe-eh pun tidak bisa menahan diri untuk mencintainya.

Cara Menggunakan Choe-Choe-Cha-Cha Dalam Kalimat

A: Wah, Cha Eun-woo benar-benar tampan.
Wow, Cha Eun-woo sangat tampan.

B: Apakah Cha Eun-woo adalah favoritmu?
Apakah Cha Eun-woo choe-eh kamu?

A: Tidak, aku suka BTS. Apa kamu tidak tahu choe-choe-cha-cha?
Tidak, aku suka BTS. Apa kamu tidak tahu choe-choe-cha-cha?


14. 알잘딱깔센 / AL-JAL-TTAK-KKAL-SEN


Singkatan dari '아서 , , 끔하고 스있게', awalnya digunakan di streaming game dan kemudian BTS V membawa kata tersebut, membuatnya terkenal.

Untuk memecahkannya:

알아서 잘: Sendiri, dengan baik
딱: Tepat
깔끔하고: Rapi
센스있게: Secara harfiah berarti 'memiliki rasa', yang berarti seseorang yang memiliki selera atau rasa yang baik.

Jadi jika digabungkan, itu berarti melakukan pekerjaan sendiri, tanpa bertanya, dengan sangat baik dan rapi serta dengan pemahaman yang baik.

Cara Menggunakan Al-Jal-Ttak-Kkal-Sen Dalam Kalimat

Kemarin itu sudah kamu urus dengan cara al-jal-ttak-kkal-sen, kan?
Hal yang kita bicarakan terakhir kali, kamu sudah menanganinya dengan cara al-jal-ttak-kkal-sen, kan?

Kamu urus sendiri dengan tepat, cepat, jelas, dan keren.
Kamu yang pikirkan sendiri al-jal-ttak-kkal-sen-ly.


15. 티엠아이 / TMI


15 Korean Slangs That You Must Know! | Popular Online Slang in South Korea SNS! Simple But Have Special Meanings!TMI adalah bentuk singkatan dari 'Terlalu Banyak Informasi'.

Orang menggunakan kata ini ketika mereka terlalu banyak membicarakan diri sendiri dan kamu tidak peduli tentang itu.


16. 케바케 / KEH-BA-KEH


15 Korean Slangs That You Must Know! | Popular Online Slang in South Korea SNS! Simple But Have Special Meanings!

케바케 (ke-ba-ke) adalah bentuk singkat dari '케이스 바이 케이스' (case by case).

Ketika Anda membahas situasi tertentu dan itu tergantung pada faktor-faktor lain, Anda dapat mengatakan 'itu adalah 케바케'.

Demikian pula, ada kata '사바사' (sa-ba-sa) yang berarti 'setiap orang berbeda'.


17. 갑분싸 / GAB-BOON-SSA


15 Korean Slangs That You Must Know! | Popular Online Slang in South Korea SNS! Simple But Have Special Meanings!

갑분싸 (gab-bun-ssa) adalah bentuk singkat dari '갑자기 분위기 싸해짐'.

Itu berarti suasana hati atau atmosfer tiba-tiba berubah menjadi dingin dan sunyi secara mendadak.

Misalnya, temanmu melontarkan lelucon ayah yang sangat buruk, dan ada keheningan canggung sesudahnya; ini adalah situasi 갑분싸.


18. Enak Banget / J-M-T / JMT
15 Korean Slangs That You Must Know! | Popular Online Slang in South Korea SNS! Simple But Have Special Meanings!

JMT adalah singkatan dari kata '존맛탱' (Jon-Mat-Taeng). 존맛탱 berarti sangat lezat, atau enak banget.

Jadi jika kamu makan sesuatu yang lezat dan berencana mengunggahnya di Instagram, jangan lupa untuk menambahkan tagar JMT!


19. 별다줄 / BYUL-DA-JOOL

15 Bahasa Gaul Korea yang Harus Kamu Tahu! | Bahasa Gaul Populer di SNS Korea Selatan! Sederhana Tapi Punya Makna Khusus!

별다줄 (byul-da-jool) adalah bentuk singkat dari '별걸 다 줄인다' (byeolgeol da jool een da), yang berarti 'Memendekkan bahkan kata-kata sepele'.

Lucu bagaimana orang Korea mempersingkat setiap frasa seperti 별다줄, 갑분싸 (gab-bun-ssa), 케바케 (case by case) dan 답정너 (dab-jeong-neo).



Bagaimana pendapatmu tentang postingan ini? Sekarang kamu bisa memahami slang Korea dan menggunakannya juga!

Kamu tidak akan menemukan ini di kamus, tetapi hafalkan karena sangat sering digunakan di antara orang Korea.