logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo

Loading

8 koreanische Rechtschreibfehler, die sogar Muttersprachler machen

Diese Rechtschreibfehler kommen sogar in Nachrichten, Fernsehsendungen und Liedtexten vor!

Jeongyeong Yeo
4 years ago
8 koreanische Rechtschreibfehler, die sogar Muttersprachler machen

Obwohl die koreanische Sprache die Muttersprache der meisten Koreaner ist, gibt es häufige Rechtschreibfehler, die selbst Muttersprachler oft machen, genauso wie wir oft Verwechslungen zwischen 'dann' und 'als', 'dort' und 'ihr' im Englischen sehen.

Wir behandeln die häufigsten solcher Rechtschreibfehler unten. Obwohl diese Fehler ähnlich oder fast identisch wie die Originale klingen, werden sie im Schriftlichen unterschiedlich geschrieben.



1. 안 되 / 안 돼

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

Obwohl das Grundverb '되다' ist, wird es, wenn ein Suffix hinzugefügt wird, zu '되어' und verkürzt sich zu '돼'. Der Ausdruck an-dae wird häufig in alltäglichen Gesprächen verwendet und viele Koreaner würden es als '안 되' schreiben, aber die korrekte Schreibweise dafür ist tatsächlich '안 돼'.



2. 뵈요 / 봬요 / 봐요

'보다' bedeutet sehen und treffen. Sätze wie '내일 봐' und '또 봐요', die wir oft in koreanischen Dramen sehen, sind Variationen des Basiswortes. '보아요' wird zu '봐요' verkürzt, dann werden Suffixe hinzugefügt, um vollständige Sätze zu erstellen.

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

Wenn Sie höflich zu jemandem sprechen würden, der älter ist oder den Sie gerade erst kennengelernt haben, würden Sie '뵈어요' sagen, was oft zu '봬요' verkürzt wird. '뵈요' ist nicht die korrekte Schreibweise dafür, ähnlich wie im Fall von '안 되', den wir oben gesehen haben.



3. 몇일 / wie viele Tage

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

Wenn Sie Koreanisch lernen, wissen Sie wahrscheinlich, dass '몇' (wie viele / einige) '일' (Tag) und '며칠' genau gleich ausgesprochen werden, aber beim Schreiben oder Tippen ist '며칠' die korrekte Schreibweise, wenn Sie 'wie viele Tage' fragen oder 'mehrere Tage' sagen. Sie werden sehen, dass viele Koreaner immer noch '몇일' tippen.



4. 설레임 / 설렘

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

'설레다' bedeutet, sich begeistert oder aufgeregt zu fühlen (durch Dinge wie Romantik, eine bevorstehende Reise, neuer Job, etc.) und Koreaner schreiben normalerweise die Variation als '설레임'. Das ist falsch, weil das Grundwort '설레이다' nicht existiert. Es ist eigentlich '설레다', daher sollte es in '설렘' umgewandelt werden.

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

Eine schnelle Websuche zeigt, wie häufig dieser Rechtschreibfehler gemacht wird!



5. hoffe / Wunsch / hoffe / Wunsch

'바라다' bedeutet hoffen oder wünschen. Unten sehen Sie, dass die Variation in Songtiteln nicht korrekt verwendet wird. Es sollte in '바라요' umgewandelt werden, nicht in '바래요'.

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

Zusätzlich sollte die Substantivform des Wortes '바람' sein, nicht '바램'. Es scheint, dass viele Leute '바램' für Hoffnung schreiben, um die Bedeutungen von '바람', das auch 'Wind' bedeutet, zu unterscheiden. Im Kontext ergibt das Sinn, aber grammatikalisch wäre es nicht die korrekte Schreibweise.



6. Inma / Imma

Wenn du koreanische Unterhaltungsshows schaust, hast du wahrscheinlich das spielerische Wort inma gehört, das unter Menschen, die sich nahestehen, verwendet werden kann (Denke daran, dass jüngere Leute das Wort bei jemandem Älteren nicht verwenden können, egal wie nah sie sich stehen).

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

Viele Koreaner schreiben oder tippen das Wort als '임마', aber die korrekte Schreibweise ist '인마' und die Aussprachen der beiden sind sehr ähnlich. So ähnlich, dass sogar koreanische Fernsehsendungen von Zeit zu Zeit die Rechtschreibung falsch machen.



7. binden / tragen

Diese beiden Wörter können verwirrend sein. Die Aussprachen sind fast identisch und auch die Schreibweisen ähneln sich!

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

Denken Sie daran, dass '매다' (mae-da) binden und befestigen (einen Sicherheitsgurt und ähnliches) bedeutet, während '메다' (me-da) schlingen oder auf der Schulter tragen bedeutet.



8. Wie / Was soll ich tun / Was mache ich

Wir haben alle den Ausdruck 'ottoke~' in K-Dramen und Ähnlichem gehört. Koreaner schreiben den Ausdruck auf alle möglichen Arten, einschließlich '어떡해', '어떻게' und '어떻해'! '어떻해' existiert nicht in der koreanischen Sprache und '어떻게' muss von einem Verb gefolgt werden.

These Spelling Mistakes Can Even Be Found On The News, TV Shows And In Lyrics! Korean Spelling Mistakes Koreans Often Make

Denke daran, dass '어떡해' dasselbe ist wie '어떻게 해' und dies die richtigen Möglichkeiten sind, um 'Was soll ich tun?' / 'Was mache ich jetzt?' zu sagen.



Was halten Sie von den 8 häufigen Rechtschreibfehlern, die selbst Muttersprachler machen? Es ist keine einfache Sprache, aber das macht sie so lohnenswert. Wenn Sie möchten, dass wir mehr über das Lernen der koreanischen Sprache schreiben, lassen Sie es uns in den Kommentaren unten wissen!